Переводы Гоблина, по его собственной классификации, делятся на две группы: «смешные переводы Гоблина» и «правильные переводы Гоблина». High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Перево?д Гоблина, гоблинский перевод — озвучка фильма, сделанная Дмитрием Пучковым, известным под псевдонимом «Гоблин». Обычно прежде всего имеются в виду его пародийные дубляжи, сделанные посредством иронического переосмысления сюжета через наложение нового текста на исходный видеоряд. «Правильные переводы» выходят под маркой студии «Полный Пэ» и помимо озвучки являются непосредственно переводами фильмов, «смешные» — под маркой студии «Божья Искра». 2012