В России она впервые была опубликована в 1906 году издательством М. Сказка Карло Коллоди (1826-1890) «Приключения Пиноккио» переведена на 87 языков. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Это одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы. О. В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние — памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. Деревянного длинноносого Пиноккио, несносного, доброго, буйного, чувствительного, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах. 2013. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1959 года (издательство "Москва: Издательство "Детская Литература"").