Кундзич. О. Россельса). Перевод и литературный язык (перевод Вл. Станевич. B. Е. Некоторые вопросы перевода прозы. Перевод и сопоставительная стилистика. Эткинд. Лорие. М. И. О редактуре художественного перевода. Текущие дела. Кашкин. Маркиш. C. Аг. Несколько заметок о переводах с древних языков. Художественный образ и воплощение его в переводе (некоторые соображения к изданию русского перевода Лу Синя). Гатов. Топер. П. Вл. Возрожденная поэзия. За эти годы (обзор). Россельс. Маршак. С. Н. Искусство поэтического портрета. Заметки переводчика. Заболоцкий. Левик. В. Л. О точности и верности. Второе рождение. Озеров. Гинзбург. Л. А. Вначале было слово. Факты и выводы. Арго. Холмская. О. Н. Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры. В. Соколов. Брюсов как переводчик (из писем поэта). Я. Лозинский. М. Е. Валерий Брюсов и его перевод «Давида Сасукского». Архив переводчика. Эткинд. Курелла. А. Танер, под ред. Теория и практика перевода (перевод М. Лорие). М. Антокольский — М. П. Переписка по вопросам перевода. Влчек. Черняк. И. П. Журнал «Вавилон». Эдмон Кари. Антокольский. Иван Кашки ю Теодор Савори. Перевод в современном мире. Библиография. Искусство перевода. Э. Советский Союз (сост. Хавес). Хайтина и Б. Б. Зарубежные страны (сост. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1959 года (издательство "Советский писатель"). Хавес). 2012