В. «Записки шлиссельбуржца» М. Но к ним добавлены еще две главы, из коих одна («Статистические итоги») нигде не печаталась, а другая («Исключительный эпизод») печаталась особо в «Современном Мире». Новорусского заключают главным образом его воспоминания, печатавшиеся в журналах «Былое» и «Минувшие годы» в 1906 1907 гг. Немецкому издателю автор дал обещание не выпускать на русском языке отдельной книги прежде, чем выйдет она на немецком Но немецкое издание было запрещено в России и таким образом «Записки» не могли появиться в свет до падения цензурный оков. В таком виде, но с большими сокращениями «Записки» были изданы отдельной книгой на шведском языке в Гельсингфорсе в 1907 г под заглавием «I den ruska Bastihen», а на немецком в Берлине в 1905 г под заглавием «18 1/2 Jahre hinter rusaschen Kerkermauem». Автор тщательно пересмотрел прежний текст, чтобы внести в него некоторые стилистические исправления Коренный изменений не сделано, хотя сейчас, автор мог бы многое прибавить как о товарищах по заключению, так и о самом месте заключения. Теперь они издаются на русском языке впервые в полном виде. Самое же место заключения было сначала перестроено до неузнаваемости, а в 1907 г разрушено и обезображено. Из девяти лиц, освобожденных в 1905 г , четверо уже умерло, а о двоих нет сведений. 2012. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1920 года (издательство "Государственное издательство Петербург").